MASALAH MAKNA DALAM TERJEMAHAN
السلام عليكم ورحمة الله وبركاته. كيف حالكم؟
سلامت هاري راي معاف ظهير دان باطين
تقبل الله منا ومنكم منا ومنكم تقبل يا
كريم.....
Makna perkataan dipengaruhi oleh posisinya dalam
ayat, bidang ilmu dan situasi pemakaian dan budaya penutur.
JENIS-JENIS MAKNA
◦
Makna
rujukan
◦
Tiap-tiap perkataan mempunyai lebih
daripada satu makna.
◦
Makna tiap-tiap perkataan adalah kabur,
samar ataupun tidak tepat.
◦
rumah banglo, rumah pangsa, rumah panjang,
rumah kampung dsbnya.
◦
Makna
leksikal
◦
Ialah makna unsur-unsur bahasa sebagai
lambang, peristiwa dan sebagainya.
◦
Juga disebut makna kata seperti yang
terdapat dalam kamus.
◦
Misalnya, perkataan bad membawa
makna jahat, buruk, jelek, susah, tidak sedap, busuk.
◦
Makna
gramatikal
◦
Juga disebut makna fungsian atau makna
tatabahasa, iaitu makna unsur linguistik yang dilihat dari fungsi
tatabahasanya.
◦
They can the fish (berfungsi sebagai
predikat dalam bentuk kata kerja (mengetinkan).
◦
Makna
konteks
◦
makna yang menunjukkan hubungan antara
ujaran dengan keadaan.
◦
Ialah makna sesuatu perkataan yang
dikaitkan dengan situasi penggunaan bahasa.
◦
Contoh: selamat pagi! (Boleh diterjemahkan
kepada keluar! Apabila ia diucapkan oleh ketua kepada orang bawahannya yang selalu
datang lambat ke pejabat).
◦
Makna
sosio-kultural
◦
Makna sesuatu perkataan yang erat kaitannya
dengan sosiobudaya pemakai bahasa.
◦
Contoh: marhusip dalam bahasa batak Toba
mempunyai hubungan yang rapat dengan satu adat perkahwinan. Kalau diterjemahkan
secara harfiah ke bahasa Indonesia menjadi berbisik.
◦
Makna
konotasi
◦
Makna yang lebih luas maksudnya daripada
makna denotatif atau makna rujukan dan melibatkan perasaan.
◦
Babi → membawa konotasi berbeza pada bukan
Melayu-bukan Islam dengan Melayu-Islam.
◦
Makna
emosi
◦
Emosi sejenis makna, mesti diterjemahkan
dengan betul.
◦
Emosi mesti diciptakan semula dalam
terjemahan.
◦
Contoh: Madu, babi, lembu, keldai, anjing,
kekasih, curang → mendatang emosi yang pelbagai.
◦
Makna figurative
◦
Simpulan bahasa, kiasan, peribahasa, metafora,
simile → ungkapan bersifat figuratif.
◦
kaki manusia dalam kaki ayam
Itu sahaja daripada saya. Sekian
terima kasih….
Min: Fatimah Az Zahra Bt Mughni🍀
P/S: الاتّحاد أساس النجاح
No comments:
Post a Comment