Makna perkataan dipengaruhi oleh:
1)posisi dalam ayat.
2)Bidang ilmu.
3)Situasi pemakaian dan budaya penutur.
Example:
Makna chair berubah mengikut posisi dan konteks pemakaiannya. Contoh:
1.He
sat on the chair.
2.He
has the chair
of
philosophy at the university.
3.He
will chair
the meeting.
4.He
was condemmed
to the chair.
Apabila
diterjemahkan:
Dia duduk di atas kerusi.
Dia dilantik menduduki kerusi
mahaguru ilmu falsafah di universiti itu.
Dia akan mempengerusikan
mesyuarat itu.
Dia dihukum mati di kerusi elektrik.
Oleh itu, dalam menterjemahkan sesuatu ayat perlulah dilihat dari 3 aspek seperti yang I
telah sebutkan di atas tadi.
SELAMAT MAJU JAYA-
Oleh itu, dalam menterjemahkan sesuatu ayat perlulah dilihat dari 3 aspek seperti yang I
telah sebutkan di atas tadi.
SELAMAT MAJU JAYA-
No comments:
Post a Comment